Add more NPCs, update dialogue manager to 4.4 compatible version

This commit is contained in:
2025-03-12 00:29:39 -07:00
parent 76b94f7be3
commit 22c9590442
167 changed files with 5874 additions and 5697 deletions

View File

@@ -21,6 +21,9 @@ msgstr "Open a file"
msgid "open.open"
msgstr "Open..."
msgid "open.quick_open"
msgstr "Quick open..."
msgid "open.no_recent_files"
msgstr "No recent files"
@@ -30,11 +33,17 @@ msgstr "Clear recent files"
msgid "save_all_files"
msgstr "Save all files"
msgid "all"
msgstr "All"
msgid "find_in_files"
msgstr "Find in files..."
msgid "test_dialogue"
msgstr "Test dialogue"
msgstr "Test dialogue from start of file"
msgid "test_dialogue_from_line"
msgstr "Test dialogue from current line"
msgid "search_for_text"
msgstr "Search for text"
@@ -45,9 +54,6 @@ msgstr "Insert"
msgid "translations"
msgstr "Translations"
msgid "settings"
msgstr "Settings"
msgid "sponsor"
msgstr "Sponsor"
@@ -141,84 +147,6 @@ msgstr "Copy file path"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "Show in FileSystem"
msgid "settings.invalid_test_scene"
msgstr "\"{path}\" does not extend BaseDialogueTestScene."
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr "Revert to default test scene"
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr "Custom balloon to use when calling \"DialogueManager.show_balloon()\""
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
msgstr "Revert to default balloon"
msgid "settings.default_balloon_path"
msgstr "<example balloon>"
msgid "settings.autoload"
msgstr "Autoload"
msgid "settings.path"
msgstr "Path"
msgid "settings.new_template"
msgstr "New dialogue files will start with template text"
msgid "settings.missing_keys"
msgstr "Treat missing translation keys as errors"
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr "If you are using static translation keys then having this enabled will help you find any lines that you haven't added a key to yet."
msgid "settings.characters_translations"
msgstr "Export character names in translation files"
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr "Wrap long lines"
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr "Include responses with failed conditions"
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr "Skip over missing state value errors (not recommended)"
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr "Custom test scene (must extend BaseDialogueTestScene)"
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr "Default CSV Locale"
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr "State Shortcuts"
msgid "settings.states_message"
msgstr "If an autoload is enabled here you can refer to its properties, methods, and signals without having to use its name."
msgid "settings.states_hint"
msgstr "ie. Instead of \"SomeState.some_property\" you could just use \"some_property\""
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr "Changing these settings will force a recompile of all dialogue. Only change them if you know what you are doing."
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr "Create child dialogue line for responses with character names in them"
msgid "settings.open_in_external_editor"
msgstr "Open dialogue files in external editor"
msgid "settings.external_editor_warning"
msgstr "Note: Syntax highlighting and detailed error checking are not supported in external editors."
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr "Include character names in translation exports"
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr "Include notes (## comments) in translation exports"
msgid "settings.check_for_updates"
msgstr "Check for updates"
msgid "n_of_n"
msgstr "{index} of {total}"
@@ -294,9 +222,6 @@ msgstr "Titles cannot be empty."
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr "There is already a title with that name."
msgid "errors.nested_title"
msgstr "Titles cannot be indented."
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr "Titles can only contain alphanumeric characters and numbers."
@@ -384,6 +309,21 @@ msgstr "Invalid index."
msgid "errors.unexpected_assignment"
msgstr "Unexpected assignment."
msgid "errors.expected_when_or_else"
msgstr "Expecting a when or an else case."
msgid "errors.only_one_else_allowed"
msgstr "Only one else case is allowed per match."
msgid "errors.when_must_belong_to_match"
msgstr "When statements can only appear as children of match statements."
msgid "errors.concurrent_line_without_origin"
msgstr "Concurrent lines need an origin line that doesn't start with \"| \"."
msgid "errors.goto_not_allowed_on_concurrect_lines"
msgstr "Goto references are not allowed on concurrent dialogue lines."
msgid "errors.unknown"
msgstr "Unknown syntax."
@@ -478,4 +418,10 @@ msgid "runtime.unsupported_array_type"
msgstr "Array[{type}] isn't supported in mutations. Use Array as a type instead."
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
msgstr "Your dialogue balloon is missing a \"start\" or \"Start\" method."
msgstr "Your dialogue balloon is missing a \"start\" or \"Start\" method."
msgid "runtime.top_level_states_share_name"
msgstr "Multiple top-level states ({states}) share method/property/signal name \"{key}\". Only the first occurance is accessible to dialogue."
msgid "translation_plugin.character_name"
msgstr "Character name"

View File

@@ -41,9 +41,6 @@ msgstr "Insertar"
msgid "translations"
msgstr "Traducciones"
msgid "settings"
msgstr "Ajustes"
msgid "show_support"
msgstr "Contribuye con Dialogue Manager"
@@ -134,82 +131,6 @@ msgstr "Copiar la ruta del archivo"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "Mostrar en el sistema de archivos"
msgid "settings.invalid_test_scene"
msgstr "\"{path}\" no extiende BaseDialogueTestScene."
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr "Revertir a la escena de prueba por defecto"
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr ""
"Globo personalizado para usar al llamar a \"DialogueManager.show_balloon()\""
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
msgstr "Volver al globo predeterminado"
msgid "settings.default_balloon_path"
msgstr "<globo de ejemplo>"
msgid "settings.autoload"
msgstr "Autocarga"
msgid "settings.path"
msgstr "Ruta"
msgid "settings.new_template"
msgstr "Los nuevos archivos de diálogo empezarán con una plantilla"
msgid "settings.missing_keys"
msgstr "Tratar las claves de traducción faltantes como errores"
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr "Si estás utilizando claves de traducción estáticas, tener esta opción habilitada te ayudará a encontrar cualquier línea a la que aún no le hayas añadido una clave."
msgid "settings.characters_translations"
msgstr "Exportar nombres de personajes en archivos de traducción"
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr "Romper líneas largas"
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr "Incluir respuestas con condiciones fallidas"
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr "Omitir errores de valores de estado faltantes (no recomendado)"
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr "Escena de prueba personalizada (debe extender BaseDialogueTestScene)"
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr "Localización CSV por defecto"
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "settings.states_message"
msgstr "Si un autoload está habilitado aquí, puedes referirte a sus propiedades y métodos sin tener que usar su nombre."
msgid "settings.states_hint"
msgstr "ie. En lugar de \"SomeState.some_property\" podría simplemente usar \"some_property\""
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr "Cambiar estos ajustes obligará a recompilar todo el diálogo. Hazlo solo si sabes lo que estás haciendo."
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr "Crear línea de diálogo para respuestas con nombres de personajes dentro."
msgid "settings.open_in_external_editor"
msgstr "Abrir archivos de diálogo en el editor externo"
msgid "settings.external_editor_warning"
msgstr "Nota: El resaltado de sintaxis y la verificación detallada de errores no están soportados en editores externos."
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr "Incluir nombres de personajes en las exportaciones de traducción"
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr "Incluir notas (## comentarios) en las exportaciones de traducción"
msgid "n_of_n"
msgstr "{index} de {total}"

View File

@@ -14,6 +14,9 @@ msgstr ""
msgid "open.open"
msgstr ""
msgid "open.quick_open"
msgstr ""
msgid "open.no_recent_files"
msgstr ""
@@ -23,12 +26,18 @@ msgstr ""
msgid "save_all_files"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
msgid "find_in_files"
msgstr ""
msgid "test_dialogue"
msgstr ""
msgid "test_dialogue_from_line"
msgstr ""
msgid "search_for_text"
msgstr ""
@@ -38,9 +47,6 @@ msgstr ""
msgid "translations"
msgstr ""
msgid "settings"
msgstr ""
msgid "sponsor"
msgstr ""
@@ -131,84 +137,6 @@ msgstr ""
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr ""
msgid "settings.invalid_test_scene"
msgstr ""
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr ""
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr ""
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
msgstr ""
msgid "settings.default_balloon_path"
msgstr ""
msgid "settings.autoload"
msgstr ""
msgid "settings.path"
msgstr ""
msgid "settings.new_template"
msgstr ""
msgid "settings.missing_keys"
msgstr ""
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr ""
msgid "settings.characters_translations"
msgstr ""
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr ""
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr ""
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr ""
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr ""
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr ""
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr ""
msgid "settings.states_message"
msgstr ""
msgid "settings.states_hint"
msgstr ""
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr ""
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr ""
msgid "settings.open_in_external_editor"
msgstr ""
msgid "settings.external_editor_warning"
msgstr ""
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr ""
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr ""
msgid "settings.check_for_updates"
msgstr ""
msgid "n_of_n"
msgstr ""
@@ -284,9 +212,6 @@ msgstr ""
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr ""
msgid "errors.nested_title"
msgstr ""
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr ""
@@ -374,6 +299,21 @@ msgstr ""
msgid "errors.unexpected_assignment"
msgstr ""
msgid "errors.expected_when_or_else"
msgstr ""
msgid "errors.only_one_else_allowed"
msgstr ""
msgid "errors.when_must_belong_to_match"
msgstr ""
msgid "errors.concurrent_line_without_origin"
msgstr ""
msgid "errors.goto_not_allowed_on_concurrect_lines"
msgstr ""
msgid "errors.unknown"
msgstr ""
@@ -468,4 +408,10 @@ msgid "runtime.unsupported_array_type"
msgstr ""
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
msgstr ""
msgid "runtime.top_level_states_share_name"
msgstr ""
msgid "translation_plugin.character_name"
msgstr ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Veydzher\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,8 +20,11 @@ msgstr "Відкрити файл"
msgid "open.open"
msgstr "Відкрити..."
msgid "open.quick_open"
msgstr "Швидко відкрити..."
msgid "open.no_recent_files"
msgstr "Немає недавніх файлів"
msgstr "Жодних недавніх файлів"
msgid "open.clear_recent_files"
msgstr "Очистити недавні файли"
@@ -30,13 +33,16 @@ msgid "save_all_files"
msgstr "Зберегти всі файли"
msgid "find_in_files"
msgstr "Знайти у файліх..."
msgstr "Знайти у файлах..."
msgid "test_dialogue"
msgstr "Тестувати діалог"
msgstr "Протестувати діалог з початку файлу"
msgid "test_dialogue_from_line"
msgstr "Протестувати діалог з поточного рядка"
msgid "search_for_text"
msgstr "Шукати текст"
msgstr "Пошук тексту"
msgid "insert"
msgstr "Вставити"
@@ -44,9 +50,6 @@ msgstr "Вставити"
msgid "translations"
msgstr "Переклади"
msgid "settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "sponsor"
msgstr "Спонсор"
@@ -84,7 +87,7 @@ msgid "insert.response"
msgstr "Відповідь"
msgid "insert.random_lines"
msgstr "Випадковий рядок"
msgstr "Випадкові рядки"
msgid "insert.random_text"
msgstr "Випадковий текст"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgid "insert.actions"
msgstr "Дії"
msgid "insert.jump"
msgstr "Перехід до заголовку"
msgstr "Перейти до заголовку"
msgid "insert.end_dialogue"
msgstr "Кінець діалогу"
@@ -108,10 +111,10 @@ msgid "save_to_csv"
msgstr "Зберегти рядки в CSV..."
msgid "import_from_csv"
msgstr "Імпортувати зміни в рядках з CSV..."
msgstr "Імпортувати зміни рядків з CSV..."
msgid "confirm_close"
msgstr "Зберегти зміни до '{path}'?"
msgstr "Зберегти зміни до «{path}»?"
msgid "confirm_close.save"
msgstr "Зберегти зміни"
@@ -138,85 +141,7 @@ msgid "buffer.copy_file_path"
msgstr "Копіювати шлях файлу"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "Показати у системі файлів"
msgid "settings.invalid_test_scene"
msgstr "«{path}» не розширює BaseDialogueTestScene."
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr "Повернутися до стандартної тестової сцени"
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr "Користувацьке діалогове вікно для використання під час виклику «DialogueManager.show_balloon()»"
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
msgstr "Повернутися до стандартного діалогового вікна"
msgid "settings.default_balloon_path"
msgstr "<приклад діалогового вікна>"
msgid "settings.autoload"
msgstr "Авто. завантаження"
msgid "settings.path"
msgstr "Шлях"
msgid "settings.new_template"
msgstr "Нові файли діалогів починатимуться з тексту шаблону"
msgid "settings.missing_keys"
msgstr "Вважати відсутні ключі перекладу як помилками"
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr "Якщо ви використовуєте статичні ключі перекладу, увімкнення цього параметра допоможе вам знайти рядки, до яких ви ще не додали ключ."
msgid "settings.characters_translations"
msgstr "Експорт імен персонажів у файлах перекладу"
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr "Переносити довгі рядки"
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr "Включити відповіді з невдалими умовами"
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr "Пропускати помилки пропущених значень стану (не рекомендується)"
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr "Користувацька тестова сцена (повинна розширювати BaseDialogueTestScene)"
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr "Стандартна мова CSV"
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr "Скорочення станів"
msgid "settings.states_message"
msgstr "Якщо автозавантаження увімкнено, ви можете звертатися до його властивостей і методів без необхідності використовувати його назву."
msgid "settings.states_hint"
msgstr "тобто, замість «ЯкийсьСтан.якась_властивість» ви можете просто використовувати «якусь_властивість»"
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr "Зміна цих параметрів призведе до перекомпіляції усіх діалогів. Змінюйте їх, тільки якщо ви знаєте, що робите."
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr "Створити діалогову лінію для відповідей дочірнього елемента з іменами персонажів"
msgid "settings.open_in_external_editor"
msgstr "Відкрити файли діалогів у зовнішньому редакторі"
msgid "settings.external_editor_warning"
msgstr "Примітка: Підсвічування синтаксису та детальна перевірка помилок не підтримуються у зовнішніх редакторах."
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr "Включати імена персонажів до експорту перекладу"
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr "Включати примітки (## коментарі) до експорту перекладу"
msgid "settings.check_for_updates"
msgstr "Перевірити наявність оновлень"
msgstr "Показати у файловій системі"
msgid "n_of_n"
msgstr "{index} з {total}"
@@ -234,7 +159,7 @@ msgid "search.replace_placeholder"
msgstr "Текст для заміни"
msgid "search.replace_selected"
msgstr "Замінити виділене"
msgstr "Замінити вибране"
msgid "search.previous"
msgstr "Назад"
@@ -267,7 +192,7 @@ msgid "errors.key_not_found"
msgstr "Ключ «{key}» не знайдено."
msgid "errors.line_and_message"
msgstr "Помилка на {line}, {column}: {message}"
msgstr "Помилка в {line}, {column}: {message}"
msgid "errors_in_script"
msgstr "У вашому скрипті є помилки. Виправте їх і спробуйте ще раз."
@@ -285,16 +210,13 @@ msgid "errors.duplicate_import"
msgstr "Дублювання назви імпорту."
msgid "errors.unknown_using"
msgstr "Невідоме автозавантаження в операторі використання."
msgstr "Невідоме автозавантаження в операторі «using»."
msgid "errors.empty_title"
msgstr "Заголовки не можуть бути порожніми."
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr "З такою назвою уже є заголовок."
msgid "errors.nested_title"
msgstr "Заголовки не повинні мати відступів."
msgstr "Заголовок з такою назвою уже є."
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr "Заголовки можуть містити лише алфавітно-цифрові символи та цифри."
@@ -306,7 +228,7 @@ msgid "errors.unknown_title"
msgstr "Невідомий заголовок."
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
msgstr "Цей перехід вказує на недійсну назву."
msgstr "Цей перехід вказує на недійсний заголовок."
msgid "errors.title_has_no_content"
msgstr "Цей заголовок не має змісту. Можливо, варто змінити його на «=> END»."
@@ -318,7 +240,7 @@ msgid "errors.unexpected_condition"
msgstr "Несподівана умова."
msgid "errors.duplicate_id"
msgstr "Цей ідентифікатор вже на іншому рядку."
msgstr "Цей ідентифікатор уже є на іншому рядку."
msgid "errors.missing_id"
msgstr "У цьому рядку відсутній ідентифікатор."
@@ -383,6 +305,21 @@ msgstr "Недійсний індекс."
msgid "errors.unexpected_assignment"
msgstr "Несподіване призначення."
msgid "errors.expected_when_or_else"
msgstr "Очікувався випадок «when» або «else»."
msgid "errors.only_one_else_allowed"
msgstr "Для кожного «match» допускається лише один випадок «else»."
msgid "errors.when_must_belong_to_match"
msgstr "Оператори «when» можуть з’являтися лише як дочірні операторів «match»."
msgid "errors.concurrent_line_without_origin"
msgstr "Паралельні рядки потребують початкового рядка, який не починається з «|»."
msgid "errors.goto_not_allowed_on_concurrect_lines"
msgstr "У паралельних діалогових рядках не допускаються Goto посилання."
msgid "errors.unknown"
msgstr "Невідомий синтаксис."
@@ -399,7 +336,7 @@ msgid "update.download_update"
msgstr "Завантажити оновлення"
msgid "update.needs_reload"
msgstr "Щоб встановити оновлення, проєкт потрібно перезавантажити."
msgstr "Щоб установити оновлення, проєкт потрібно перезавантажити."
msgid "update.reload_ok_button"
msgstr "Перезавантажити проєкт"
@@ -411,10 +348,10 @@ msgid "update.reload_project"
msgstr "Перезавантажити проєкт"
msgid "update.release_notes"
msgstr "Читати примітки оновлення"
msgstr "Читати зміни оновлення"
msgid "update.success"
msgstr "Менеджер діалогів тепер має версію {version}."
msgstr "Dialogue Manager тепер з версією {version}."
msgid "update.failed"
msgstr "Виникла проблема із завантаженням оновлення."
@@ -441,22 +378,22 @@ msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
msgstr "Індекс {index} виходить за межі масиву «{array}»."
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
msgstr "Ліва частина виразу не може бути присвоєна."
msgstr "Ліва частина виразу не може бути призначена."
msgid "runtime.key_not_found"
msgstr "Ключ «{key}» у словнику «{dictionary}»"
msgstr "Ключ «{key}» не знайдено у словнику «{dictionary}»"
msgid "runtime.property_not_found"
msgstr "«{property}» не є властивістю для жодного стану гри ({states})."
msgstr "«{property}» не знайдено. Стани з безпосередньо доступними властивостями/методами/сигналами включають {states}. На автозавантаження потрібно посилатися за їхніми назвами для використання їхніх властивостей."
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
msgstr "«{property}» не є властивістю для жодного стану гри ({states}). Можливо, вам слід додати декоратор [Export]."
msgstr "«{property}» не знайдено. Можливо, вам слід додати декоратор «[Export]». Стани з безпосередньо доступними властивостями/методами/сигналами включають {states}. На автозавантаження потрібно посилатися за їхніми назвами для використання їхніх властивостей."
msgid "runtime.method_not_found"
msgstr "«{method}» не є методом на жодному зі станів гри ({states})"
msgstr "Метод «{method}» не знайдено. Стани з безпосередньо доступними властивостями/методами/сигналами включають {states}. На автозавантаження потрібно посилатися за їхніми назвами для використання їхніх властивостей."
msgid "runtime.signal_not_found"
msgstr "«{signal_name}» не є сигналом на жодному зі станів гри ({states})"
msgstr "Сигнал «{signal_name}» не знайдено. Стани з безпосередньо доступними властивостями/методами/сигналами включають {states}. На автозавантаження потрібно посилатися за їхніми назвами для використання їхніх властивостей."
msgid "runtime.method_not_callable"
msgstr "«{method}» не є методом, який можна викликати в «{object}»"
@@ -465,16 +402,22 @@ msgid "runtime.unknown_operator"
msgstr "Невідомий оператор."
msgid "runtime.unknown_autoload"
msgstr "«{autoload}» не є дійсним автозавантаженням."
msgstr "Схоже, «{autoload}» не є дійсним автозавантаженням."
msgid "runtime.something_went_wrong"
msgstr "Щось пішло не так."
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
msgstr "«{method}» було викликано з аргументами «{received}», але він має лише «{expected}»."
msgstr "«{method}» було викликано з аргументами «{received}», але воно має лише «{expected}»."
msgid "runtime.unsupported_array_type"
msgstr "Array[{type}] не підтримується в мутаціях. Натомість використовуйте Array як тип."
msgstr "Array[{type}] не підтримується у модифікаціях. Натомість використовуйте Array як тип."
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
msgstr "У вашому діалоговому вікні відсутній метод «start» або «Start»."
msgstr "У вашій кулі діалогу відсутній метод «start» або «Start»."
msgid "runtime.top_level_states_share_name"
msgstr "Кілька станів верхнього рівня ({states}) мають спільну назву методу/властивості/сигналу «{key}». Для діалогу доступний лише перший випадок."
msgid "translation_plugin.character_name"
msgstr "Ім’я персонажа"

View File

@@ -44,9 +44,6 @@ msgstr "插入"
msgid "translations"
msgstr "翻译"
msgid "settings"
msgstr "设置"
msgid "show_support"
msgstr "支持 Dialogue Manager"
@@ -137,69 +134,6 @@ msgstr "复制文件路径"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "在 Godot 侧边栏中显示"
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr "重置测试场景设定"
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr "设置调用 \"DialogueManager.show_balloon()\" 时使用的对话框"
msgid "settings.autoload"
msgstr "Autoload"
msgid "settings.path"
msgstr "路径"
msgid "settings.new_template"
msgstr "新建文件时自动插入模板"
msgid "settings.missing_keys"
msgstr "将翻译键缺失视为错误"
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr "如果你使用静态键,这将会帮助你寻找未添加至翻译文件的键。"
msgid "settings.characters_translations"
msgstr "在翻译文件中导出角色名"
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr "文本编辑器自动换行"
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr "在判断条件失败时仍显示回复选项"
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr "忽略全局变量缺失错误(不建议)"
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr "自定义测试场景必须继承自BaseDialogueTestScene"
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr "默认 CSV 区域格式"
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr "全局变量映射"
msgid "settings.states_message"
msgstr "当一个 Autoload 在这里被勾选,他的所有成员会被映射为全局变量。"
msgid "settings.states_hint"
msgstr "比如当你开启对于“Foo”的映射时你可以将“Foo.bar”简写成“bar”。"
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr "更改这些选项会强制重新编译所有的对话框,当你清楚在做什么的时候更改。"
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr "回复项带角色名时(- char: response会自动生成为选择后的下一句对话"
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr "导出 CSV 时包括角色名"
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr "导出 CSV 时包括注释(## comments"
msgid "settings.check_for_updates"
msgstr "检查升级"
msgid "n_of_n"
msgstr "第{index}个,共{total}个"
@@ -272,9 +206,6 @@ msgstr "标题名不能为空。"
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr "标题名不能重复。"
msgid "errors.nested_title"
msgstr "标题不能嵌套。"
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr "标题名无效。"

View File

@@ -44,9 +44,6 @@ msgstr "插入"
msgid "translations"
msgstr "翻譯"
msgid "settings"
msgstr "設定"
msgid "show_support"
msgstr "支援 Dialogue Manager"
@@ -137,69 +134,6 @@ msgstr "複製檔案位置"
msgid "buffer.show_in_filesystem"
msgstr "在 Godot 側邊欄中顯示"
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
msgstr "重置測試場景設定"
msgid "settings.default_balloon_hint"
msgstr "設置使用 \"DialogueManager.show_balloon()\" 时的对话框"
msgid "settings.autoload"
msgstr "Autoload"
msgid "settings.path"
msgstr "路徑"
msgid "settings.new_template"
msgstr "新建檔案時自動插入模板"
msgid "settings.missing_keys"
msgstr "將翻譯鍵缺失視爲錯誤"
msgid "settings.missing_keys_hint"
msgstr "如果你使用靜態鍵,這將會幫助你尋找未添加至翻譯檔案的鍵。"
msgid "settings.wrap_long_lines"
msgstr "自動折行"
msgid "settings.characters_translations"
msgstr "在翻譯檔案中匯出角色名。"
msgid "settings.include_failed_responses"
msgstr "在判斷條件失敗時仍顯示回復選項"
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
msgstr "忽略全局變量缺失錯誤(不建議)"
msgid "settings.custom_test_scene"
msgstr "自訂測試場景必須繼承自BaseDialogueTestScene"
msgid "settings.default_csv_locale"
msgstr "預設 CSV 區域格式"
msgid "settings.states_shortcuts"
msgstr "全局變量映射"
msgid "settings.states_message"
msgstr "當一個 Autoload 在這裏被勾選,他的所有成員會被映射爲全局變量。"
msgid "settings.states_hint"
msgstr "比如當你開啓對於“Foo”的映射時你可以將“Foo.bar”簡寫成“bar”。"
msgid "settings.recompile_warning"
msgstr "更改這些選項會強制重新編譯所有的對話框,當你清楚在做什麼的時候更改。"
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
msgstr "回覆項目帶角色名稱時(- char: response會自動產生為選擇後的下一句對話"
msgid "settings.include_characters_in_translations"
msgstr "匯出 CSV 時包含角色名"
msgid "settings.include_notes_in_translations"
msgstr "匯出 CSV 時包括註解(## comments"
msgid "settings.check_for_updates"
msgstr "檢查升級"
msgid "n_of_n"
msgstr "第{index}個,共{total}個"
@@ -272,9 +206,6 @@ msgstr "標題名不能爲空。"
msgid "errors.duplicate_title"
msgstr "標題名不能重複。"
msgid "errors.nested_title"
msgstr "標題不能嵌套。"
msgid "errors.invalid_title_string"
msgstr "標題名無效。"